Ke Kūʻē o Nā Makahiki 1990
I nā makahiki 1990s, ua kau ka pōpilikia ma ke kula ʻo Kamehameha. Ua koho ʻia nā Kahu Waiwai i ka wā i hala; akā, ʻo ia ke kumu o ka papa luna hoʻokele paʻa ʻole. Ua hoʻopilikia nā Kahu Waiwai hapa nui i nā poʻe hana, nā kumu, a me nā haumāna o ke kula ʻo Kamehameha, a ʻo ka hoʻopilikia akula nō ia o ka hoʻomōhala ʻana o ka ʻōlelo Hawaiʻi ma ke kula.
""The controversy of the late-nineties wrecked havoc on the Hawaiian language program. Spirits fell. Enrollments fell. Mandates from the majority trustees stipulated the teaching of "classic Hawaiian" only and forbade the use of the pepeke grammar system and the modern dictionary "Mamaka Kaiao.""
"Hawaiian language teachers were defiant in defense of a program that they knew to be successful. They issued a statement saying they would not heed the orders from on high. Several Hawaiian language and culture teachers went on to play prominent roles in the teacher organization Nā Kumu and the founding KSFA, the faculty union."
—Kāwika Eyre, Ke Kula ʻo Kamehameha
Hoʻōki ʻIa ke Keʻena Hoʻonaʻauao Kaiaulu
Na Kahu Waiwai ʻo Lindsey i hoʻōki i ke keʻena hoʻonaʻauao kaiaulu i hiki ke kūkulu ʻia ʻelua mau kahua kula hou ma lalo o kāna papakuhi hou ʻo Go Forward. ʻO ka hoʻokuʻu akula nō ia o 14% o ka lima hana o ke kula ʻo Kamehameha.
"I was shocked, disappointed. There's no question that a lot of Hawaiian kids aren't being served as a result of the elimination of these programs. I think Kamehameha should go beyond serving the best and the brightest. They should serve as many Hawaiian youngsters as they can."
—Charles Toguchi, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
"Mrs. Lindsey was very adamant in saying that it is not our responsibility to help these children. It is the DOE's responsibility to meet these children's educational needs, and we are not in the business of helping the Hawaiian youth at risk."
—George Schnackenberg, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
Hoʻokū ʻIa Ke Kahua ʻIke Hawaiʻi
Ua hoʻolālā ʻia ke kahua ʻike ʻo Kaʻiwakīloumoku no ka hoʻolilo ʻana o ke kula ʻo Kamehameha i kahua aʻo ʻike Hawaiʻi o ka honua.
"Itʻs our duty and responsibility to make clear that learning is a process thatʻs ongoing, and that our ancient people brought with them a great deal of wisdom that has a place in contemporary society."
—Pinky Thompson, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
I kēlā manawa, ua hōʻole ʻo Lindsey i ka holomua ʻana o ke kahua ʻike.
"Not only was [Lokelani Lindsey] trying to diminish the work of the KS community, she was also sending a message that when it came to our culture, Hawaiians didn't deserve a facility of substance; we should just go outside and do our thing under a tree."
—Randie Fong, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
ʻUʻumi ʻIa Ka ʻŌlelo Hawaiʻi
ʻOiai ua kākoʻo nā kula kaiapuni i ka hana ʻia ʻana o nā hua ʻōlelo Hawaiʻi a pau, ua pāpā ʻo Lindsey i nā huaʻōlelo hou i haku ʻia i ka ʻōlelo Hawaiʻi. Wahi āna, "Inā ʻaʻole i ʻōlelo ʻia i ko Pauahi wā, ʻaʻole hike ke ʻōlelo ʻia ma ke kula ʻo Kamehameha."
"Essentially, Trustee Lindsey felt that we were getting away from the traditional language and going off in a direction that eventually, if we stayed on that path, we would lose our roots and our anchors in that most important part of the culture."
—Rockne Freitas, pelekikena hope o ke kula, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
"Hailama Farden explained to me what was happening in Hawaiian language. That was the first I heard of it. I The issue of traditional Hawaiian never came to the full board. Mrs. Lindsey did that all on her own."
—Ke Kahu Waiwai ʻo Oz Stender, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
A ʻo ke kupu aʻela nō ia o kahi pilikia hou: he aha lā ka ʻōlelo kuʻuna? Ua liliuewe ka ʻōlelo Hawaiʻi e like me nā ʻōlelo like ʻole.
"There seemed to be this category called "traditional Hawaiian" that didn't consider the fact that cultures evolve and change…When we look at the volumes of Hawaiian newspapers that were published in the nineteenth century, we're talking about foreign concepts being indigenized, being Hawaiianized, and that was because Hawaiian people were trying to keep up with the rest of the world. And so this is a reflection of a living culture." |
"And on top of that there were contradictions. The language was supposed to be frozen as of Pauahi's time. But then we were told we had to use only words that were in the Pukui-Elbert Dictionary. Well, that dictionary—which is invaluable—was first published in 1957, 70-some years after Pauahi died, and there was a revised edition in 1986, with 3,000 or so new words, including material from the UH-Hilo lexicon committee." |
Ua hōʻino nō hoʻi ʻo Lindsey i kā nā kumu ʻōlelo Hawaiʻi ʻōlelo ʻana.
"[Teachers at Kamehameha] were really going through stress. Not being able to teach Hawaiian the way they felt Hawaiian should be taught. To be really micromanaged—those are words that I heard from the teachers—in terms of the curriculum that they were using. The choice of the text, even down to the vocabulary."
—Keiki Kawaiʻaeʻa, alakaʻi, Hale Kuamoʻo, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
"I literally felt that we were under attack—as Hawaiians, from Hawaiians. And that whole sense of being put down again."
—Kalei ʻAʻarona-Lorenzo, kumu ʻōlelo Hawaiʻi ma ke kula waena, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
Nā Kūʻē
Ua manaʻo nā kumu o ke kula ʻo Kamehameha, e hoʻopau lākou i ko lākou pilikia. Ua hoʻomaka ʻia nā kūʻē ma ke kula.
"It was the Hawaiian language teachers who first stepped forward and went public and put their professional careers on the line by saying, 'We cannot teach under these restrictions—for the good of the students.'"
—Henry Bennett, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
"This was the moment it turned for me. I said to myself, 'This is crazy. There's no working with our administration.' Sure, we had to keep going. Sure, we had to honor our personal commitments to teach our students. But our job now was—we had to get rid of those trustees."
—Kāwika Eyre, "Wayfinding through the Storm: Speaking Truth to Power at Kamehameha Schools 1993-1999"
"Public outcry during the late 1990s campus controversy eventually forced the state Supreme Court to step away from the selection process. Trustees appointments are now handled by a Probate Judge assisted by a Trustee Screening Committee, which consists of members of the public."
—Hawaiʻi News Now, ka lā 4 o Kēkēmapa i ka makahiki 2017